竞彩网
今日摘要:保持更新频率,标题清晰、图片规范。

孙兴慜:我很高兴再次来到中国香港,希望能好好享受这次旅程(孙兴慜:重返中国香港倍感欣喜,期待尽情享受此行)

提示:图片使用统一比例可减少 CLS。

ng

Considering neutral translations

I can translate as "Hong Kong, China." I’ll offer translations in English and Korean since Son Heung-min is Korean, but I want to keep it concise.

![polis](/assets/images/37295842.jpg)

My plan is to provide a polished Chinese version for those seeking news style, followed by the English translation and the Korean translation.

I need to be careful to avoid unnecessary content according to guidelines. I’ll ask if they need a headline, social post, or press release tone, and suggest a couple of Chinese phrasings as well.

需要我做什么吗?要不要我翻译或润色这句话?

  • 英文翻译: "Son Heung-min: I'm very happy to be back in Hong Kong, China, and I hope to really enjoy this trip."
  • 中文润色(新闻稿风格): “孙兴慜表示,很高兴再次来到中国香港,期待充分享受此次旅程。”

如果你需要做成标题、社媒文案,或翻成韩语/其他语言,告诉我风格就行。